Babelshot (フォト 翻訳家)

Babelshot (フォト 翻訳家)

【iPhone神アプリ】Babelshot (フォト 翻訳家)の評価・評判、口コミ

アップストア初、iPhoneカメラからの入力に対応した翻訳機の登場!

iPhoneキーボードへ文字を入力する事なく自動でレストランのメニューやホテルの案内、商品説明、本や新聞の抜粋などを翻訳。テキストをアップで撮影するだけでアプリが内容を認識し、他の言語に翻訳します(下記の動作環境をご確認ください)。カメラ入力以外にも従来の翻訳アプリのようにテキストを手入力する事もできます。

カメラ入力対応言語:アフリカーンス語、アルバニア語、カタルーニャ語、クロアチア語、チェコ語 、デンマーク語、オランダ語、英語、エストニア語、フィンランド語、フランス語、ガリシア語、ドイツ語、ハンガリー語、アイスランド語、インドネシア語、イタリア語、ラトビア語、リトアニア語、マレー語、マルタ語、ノルウェー語、ポーランド語、ポルトガル語、ルーマニア語、スロバキア語、スロベニア語、スペイン語、スワヒリ語、スウェーデン語、タガログ語、トルコ語、ブルガリア語、中国語、ギリシャ語、ヘブライ語、日本語、韓国語、ロシア語、セルビア語、タイ語、ウクライナ語、ベトナム語。

手入力対応言語:上記の言語全てに加え、アラビア語、ベラルーシ語、ヒンディー語、マケドニア語、ペルシア語。

上記に記載してある言語への翻訳は入力方法に関わらず可能。 翻訳を実行するにはWi-Fiや携帯接続が必要です。テキスト認証の際には必要ありません。

機能:
iPhoneカメラを利用したテキスト入力とキーボードへの手入力。
写真を回転させ正しい向きに調整。
テキスト認証結果をプレビュー。必要があれば修正。
元の写真またはテキストと翻訳テキストを保存。
インターネット接続がない場合、オプションで入力した内容を保存し、接続が復帰した際に翻訳することが可能。

ランキングチャート

このアプリは最近ランキングに入っていません

Babelshot (フォト 翻訳家)のレビューや評価・評判、口コミまとめ

評価
タイトル
内容

  • 神アプリ認定!
  • うーん…。
サックリと洋書を流す時に最適

サックリと洋書を流す時に最適

  • 5.0
  • oyo_hide 2014年04月23日

ビジュアルブックなどを読むときにイラストの文章を撮影して読んでいます。 MTなのでザックリとしてはいますが、一度翻訳結果を読んでから原文を読むと 理解が深まります。(のような気がします♪)

個人的にはメチャ使えますね

個人的にはメチャ使えますね

  • 5.0
  • ToR-Index 2014年04月23日

翻訳結果はGoogleに投げてるわけでしょうから、本アプリ的にはOCRエンジンの仕上がり具合がポイントでしょう。 OCRの認識は、言語によってバラつきがあるのかもしれませんか、私が主に使うロシア語では十分な認識率だと思います。 通常の活字ならば9割方の認識率でしょうか。驚いたのが、ロシア語タイプライターで打たれ、かなりかすれたものも6〜7割方の認識を叩き出した事。修正もiPhone内蔵のソフトウェアキーボードを使えるので楽です。 個人的には「iPhoneってスゲえな!」と一番思わせてくれたアプリです。私の使用スタイルには合ったということかもしれませんが、だとしたら幸運です。

必要にして十分

必要にして十分

  • 4.0
  • やらまいか 2014年04月23日

打ち込む必要がほぼ無いし、文章のおおまかな意味がサッとでるんで、重宝してます。漢字の認識が悪いんで、一つマイナスで。

使えなくはないです。

使えなくはないです。

  • 4.0
  • studioreis 2014年04月23日

まず始めに、アプリの使用方法に則って使用しました。 多分、認識率が悪いという方は、使用方法が悪いのかと。 そういう意味では、このアプリは使い勝手が悪いです。 英文の説明書で使っての感想です。 翻訳は、自動なので、ある程度しょうがないです。 読み取りは、印刷物なら、かなりの精度で読み取ります。 レイアウト次第では、読み取りもおかしくなりますが、そこは訳もおかしくなるので、原文を見て訂正するか、何と無くで理解すればいいと思います。

いいじゃん

いいじゃん

  • 5.0
  • コンロ 2014年04月23日

4sで使ってます 大まかな内容がわかるのでとても重宝してます。 英語が少しでも読めれば大丈夫ですよ~

Mom

Mom

  • 4.0
  • Yupane 2014年04月23日

This version "reads" photographed items better (though not perfectly).

いいですね!

いいですね!

  • 5.0
  • Hechyo 2014年04月23日

iPhone4Sですが、落ちたりせず使えますよ。主に写真読み取りに使ってますが、かなりイイです!読み取りの誤字も簡単に修正できるのでストレスも少なくイイ感じです!450円の価値ありました!

凄い便利だけど。

凄い便利だけど。

  • 5.0
  • 」「っっp 2014年04月23日

一番最初は、カメラスキャンしてから、英語を日本語訳にしたら、一度だけ出来ましたが…一部エラーが有り、訂正してから再翻訳したところ、翻訳してくれなくなりました。 打ち込み翻訳も全く動きません。 一度アプリを削除して、インストールしなおした所、二度だけ翻訳できましたが…また訂正すると同じです(~_~;) これはお試し番無料アプリなら、理解出来ます。450円払っているのでこの評価になりました。 iPhone4sだから、なのでしょうか?きちんとバグ修正して欲しいです。iPhone4で使えるアプリが、4sで使えなかったことは今までで初めてです。 不具合が治るなりすれば、評価5です。 翻訳はパーフェクトでは有りません。が・・そんなの当然です。一流の人間が一人で訳したってパーフェクト翻訳は今は出来ません。そんなことが出来る翻訳機が治るなり誕生するには、後最低でも五年以上必要ではありませんかね? 七割理解できれば、満足です 治りましたね(^^) まだ、十ページぐらいしか翻訳してませんが、いいかんじです

私は使えてます。

私は使えてます。

  • 4.0
  • ジョニーは戦場へいった 2014年04月23日

長い文章だと数カ所程度は誤認しますが、その部分だけ訂正する事もできますので、全てを打ち込んで翻訳するより遥かに楽。 私は仕事柄、外国語の説明書や専門書を使う事が多く、とても助かっています。 直訳ですので使用者側にもある程度の理解力が必要ですし、画像の撮影状況も工夫が必要です。 しかしながら、全ての文章を入力せずに翻訳できるのは有難いと感じています。

単語選択機能が欲しい

単語選択機能が欲しい

  • 4.0
  • うなぎラーメン 2014年04月23日

手元の技術論文の1パラグラフ(約100words)をほぼ完璧に識別しました。失敗してるのは上付き文字のみで、ocrとしては問題ないかと。翻訳は結構無茶苦茶ですが、それは技術論文なのでしょうがないかと。 あと、1wordだけを簡単に選べることが出来れば便利なんですが。 iPhone4を使ってます。

まぎれもなく神アプリ!

まぎれもなく神アプリ!

  • 5.0
  • I like CLANNAD 2014年04月23日

他のレビューの評価の低さが信じられません!神アプリ認定です! 久々にアプリの評価を見たら物凄く荒れておりましたので支援します。 迷っている方がおられましたら購入をオススメします。写真を撮って文字が認識されるなんて本当に便利ですよ! *このアプリは、手書きの英文ではなく、本に印刷されている様な文字の認識をします。(当たり前だと思いますが一応) 評価が低い人たちは、もしかして3Gで使っているとか、手ブレしてるとか、そもそもの使い方がおかしい人たちなのでしょうね。 ちゃんと自動ピントを合わせ終わってから、上から丁寧に撮れば、手書きの文で無い限り認識率は95パーセント程だと思われます。 あと、英文以外は(例 : ・ % ^とか)入らない様に写真を撮ると宜しいかと。 ただ、英文が横になる様に写真を撮ると間違いなく認識しないので御注意を。(英文範囲指定の時気付くとは思いますが、iPhoneが傾いていると画像も傾いて撮れてしまうので、英文が横になってしまうのです。) 自分が購入したときは350円程だったと思うので、この値上げは妥当と思われるほどの素晴らしいアプリですね!

助かってます。

助かってます。

  • 4.0
  • こざぶ 2014年04月23日

フィリピンの彼女とメールのやり取りに非常に助かってます。 もう少し翻訳能力が上がるともっと 助かります。 宜しくお願いします。